< Psaumes 109 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
‘Set over him one who is godless,’ they say, ‘an opponent at his right hand.
7 Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
‘May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
‘May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.’
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
My opponents be clothed with dishonour, and wrapped in a robe of shame.
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Psaumes 109 >