< Psaumes 109 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
May his days be few, And another take his office!
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.