< Psaumes 107 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!

< Psaumes 107 >