< Psaumes 107 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。