< Psaumes 107 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし

< Psaumes 107 >