< Psaumes 107 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!