< Psaumes 107 >
1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.
15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.
35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!
Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.