< Psaumes 107 >

1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 — ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.

< Psaumes 107 >