< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34 Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!

< Psaumes 106 >