< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Psaumes 106 >