< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psaumes 106 >