< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Psaumes 106 >