< Psaumes 106 >
1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
34 Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.