< Psaumes 106 >
1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.