< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Rəbbə həmd edin! Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Rəbbin qüdrətli işlərini sözlə demək olarmı? Onu layiqincə həmd edən varmı?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Nə bəxtiyardır ədalətə bağlananlar, Hər zaman əməlisaleh olanlar!
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Ya Rəbb, xalqına lütf edərkən məni yada sal, Onları nicata çatdırarkən mənim də qayğıma qal.
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Qoy seçdiklərini bəxtiyar görüm, Millətinin sevinci ilə sevinim, İrsinlə birlikdə fəxr edim.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Ata-babamız kimi biz də günaha batmışıq, Biz də şər iş görməklə təqsirkar olmuşuq.
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Misirdə olanda ata-babamız Sənin xariqələrini anlamadı, Bol məhəbbətini yada salmadı, Dəniz kənarında, Qırmızı dənizdə Sənə qarşı üsyankar oldu.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Amma Rəbb qüdrətini göstərmək üçün Onları ismi naminə qurtardı.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
Onun məzəmmətindən Qırmızı dəniz qurudu, Çöldən keçdikləri kimi onları dərin yerdən keçirtdi.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
İsrailliləri onlara nifrət edənin əlindən qurtardı, Onları düşməninin əlindən xilas etdi.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
Yağıları sular basdı, Bir nəfər də qalmadı.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
O zaman Rəbbin sözlərinə inandılar, Onu həmdlə tərənnüm etdilər.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
Lakin Rəbbin əməllərini tez unutdular, Ondan məsləhət almadılar.
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Onlar səhrada iştahaya düşdülər, Çöllükdə Allahı sınağa çəkdilər.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
O da istədiklərini verdi, Lakin onlara azar göndərdi.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
Düşərgədə Musaya, Rəbb üçün təqdis olunan Haruna paxıllıq etdilər,
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
Torpaq yarılıb Datanı uddu, Aviramla yoldaşlarını yerə batırdı.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
Yoldaşlarının içinə alov saldı, Bu, pisləri yandırıb-yaxdı.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Xorevdə bir dana heykəli düzəltdilər, Tökmə bir bütə səcdə etdilər.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Allahın əvəzinə Otyeyən buğanın surətinə şərəf verdilər.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Onları qurtaran Allahı – Misirdə böyük möcüzələr yaradanı,
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
Ham ölkəsində xariqələr göstərəni, Qırmızı dənizdə zəhmli işlər görəni unutdular.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
Rəbb onları yox etmək üçün niyyətini söylədi, Onu məhvedici qəzəbindən döndərmək üçün Seçdiyi Musa Onun qarşısına gəldi.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Sonra o gözəl diyara da xor baxdılar, Rəbbin vədinə inanmadılar.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
Çadırlarında giley-güzar etdilər, Rəbbin səsini eşitmədilər.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
Buna görə Rəbb and içdi: Meyitlərini çöllərə sərəcək,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
Övladlarını millətlər arasına səpələyəcək, Onları ölkələr arasında darmadağın edəcək.
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
Onlar Peordakı Baala səcdə etməyə gəldilər, Ölü bütə verilən qurban ətindən yedilər.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
Bu işlər Rəbbin qəzəbinə gəldi, Aralarına vəba töküldü.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
Onda Pinxas qalxıb buna müdaxilə etdi, Beləliklə, vəba çəkilib getdi.
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
Bu, nəsillər boyu, əbədilik Onun üçün salehlik sayıldı.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
Onlar Meriva suları kənarında Rəbbi qəzəbləndirdilər, Buna görə Musanın başına qəza gəldi:
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
Onlar Musanın ruhunu incitdilər, O da düşünülməmiş sözlər dedi.
34 Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Rəbbin əmrini yerinə yetirmədilər, Dediyi xalqları məhv etmədilər.
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Əksinə, həmin millətlərə qarışdılar, Adət-ənənələrini öyrənib onlara əməl etdilər.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
Onların bütlərinə ibadət edərək Özlərini bu tələyə saldılar.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Oğul-qızlarını Cinlərə qurban verdilər.
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
Oğul-qızlarının günahsız qanını tökdülər, Onları Kənan bütlərinə qurban verdilər, Ölkəni qana bulaşdırdılar.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
Belə işlərlə murdarlandılar, Öz əməlləri ilə xəyanətə satıldılar.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Rəbb xalqına qarşı qəzəbindən yandı, Öz irsini iyrənc bir şey sandı.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
Onları millətlərə təslim etdi, Onlara nifrət edənlər üzərlərində hakim oldu.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Düşmənləri onları zülm altına saldılar, Onlara tabe olaraq əl altında qaldılar.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Rəbb dəfələrlə onları azad etmişdi, Amma pisniyyətli olduqları üçün üsyankar olmuşdular, Bu insanları öz günahları alçaltdı.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
Lakin O, fəryadlarını eşidəndə Onların əziyyətinə baxdı.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
Bu insanlarla bağladığı əhdini yada saldı, Bol məhəbbəti naminə rəhmini göstərdi.
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Onları əsir edənlərin Qəlbinə mərhəmət saldı.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Ey Allahımız Rəbb, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək.
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər! Qoy bütün xalq söyləsin «Amin!» Rəbbə həmd edin!

< Psaumes 106 >