< Psaumes 105 >
1 Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 disant: « Je te donnerai le pays de Canaan comme la part de ton héritage. »
han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!