< Psaumes 105 >

1 Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 disant: « Je te donnerai le pays de Canaan comme la part de ton héritage. »
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!

< Psaumes 105 >