< Psaumes 105 >
1 Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 disant: « Je te donnerai le pays de Canaan comme la part de ton héritage. »
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ