< Psaumes 105 >

1 Célébrez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître parmi les nations ses grandes œuvres.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; joyeux soit le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Cherchez Yahweh et sa force, ne cessez pas de chercher sa face.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des jugements sortis de sa bouche,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 race d’Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements atteignent toute la terre.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Il se souvient éternellement de son alliance, de la parole qu’il a affirmée pour mille générations,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 de l’alliance qu’il a contractée avec Abraham, et du serment qu’il a fait à Isaac.
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 Il l’a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 disant: « Je te donnerai le pays de Canaan comme la part de ton héritage. »
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 qu’ils allaient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia les rois à cause d’eux:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Il appela la famine sur le pays, il les priva du pain qui les soutenait.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 On serra ses pieds dans des liens, on le jeta dans les fers,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 jusqu’au jour où s’accomplit sa prédiction, et où la parole de Dieu le justifia.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Le roi envoya ôter ses liens, le souverain des peuples le mit en liberté.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur de tous ses domaines,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 afin de lier les princes, selon son gré, et pour enseigner la sagesse à ses anciens.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Alors Israël vint en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 Dieu accrut grandement son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple, et usèrent de perfidie envers ses serviteurs.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron qu’il avait choisi.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Ils accomplirent ses prodiges parmi eux, ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Il envoya des ténèbres et il fit la nuit, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Il dit, et vint une nuée d’insectes, des moucherons sur tout leur territoire.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu dans leur pays.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre;
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.

< Psaumes 105 >