< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
6 Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
[Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
[Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.