< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
6 Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
7 Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
14 Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
23 L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!