< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6 Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7 Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14 Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23 L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.