< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Bendice, alma mía, a Jehová, y todas mis entrañas a su nombre santo.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Bendice, alma mía, a Jehová, y no te olvides de todos sus beneficios.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
El que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades.
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de misericordia y miseraciones.
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
El que harta de bien tu boca; renovarse ha como el águila tu juventud.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Jehová, el que hace justicias, y juicios a todos los que padecen violencia.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Misericordioso y clemente es Jehová, luengo de iras, y grande en misericordia.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
No contenderá para siempre; ni para siempre guardará el enojo.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia Jehová de los que le temen.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Porque él conoce nuestra hechura; acuérdase que somos polvo.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
El varón, como la yerba son sus días; como la flor del campo así florece.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
Que pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar no la conoce más.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Mas la misericordia de Jehová, desde el siglo y hasta el siglo, sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos:
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
Sobre los que guardan su concierto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para hacerlos.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
Jehová afirmó en los cielos su trono, y su reino domina sobre todos.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Bendecíd a Jehová sus ángeles valientes de fuerza, que ejecutan su palabra obedeciendo a la voz de su palabra.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Bendecíd a Jehová todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Bendecíd a Jehová todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice alma mía a Jehová.

< Psaumes 103 >