< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!

< Psaumes 103 >