< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.