< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Ég vil lofa Guð af öllu hjarta.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Ég vil vegsama Drottin og minnast allra velgjörða hans við mig.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
Hann fyrirgefur syndir mínar. Hann læknar mig.
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Hann frelsar mig frá dauða. Hann umlykur mig náð og miskunn.
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
Hann hleður á mig gjöfum! Hann endurnýjar lífsþrótt minn og gerir mig sterkan sem örn.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Hann réttir hlut þeirra sem misrétti þola.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
Hann opinberaði Móse vilja sinn og hver hann væri og einnig þjóð sinni Ísrael.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Hann er miskunnsamur og mildur við þá sem eiga það ekki skilið. Hann er seinn til reiði og fullur náðar og kærleika.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Hann er ekki langrækinn né eilíflega reiður.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Hann hefur ekki refsað okkur fyrir syndir okkar eins og sanngjarnt var
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
því að miskunn hans við þá sem óttast hann og heiðra, er eins há og himinninn er yfir jörðinni.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Hann fleygði burt syndum okkar og það langt, já, eins langt og austrið er frá vestrinu!
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Eins og faðir miskunnar börnum sínum, eins hefur Drottinn miskunnað þeim sem óttast hann,
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
því hann veit að við erum bara dauðlegir menn
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
og að ævi okkar er stutt og líður hratt. Við erum eins og jurt sem vex og blómgast
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
en skrælnar fyrr en varir í brennheitum vindinum, deyr og gleymist.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
En miskunn Drottins endist að eilífu fyrir þá sem reiða sig á orð hans og óttast hann.
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
Og hjálpræði hans nær til barnabarnanna ef við höldum sáttmála hans og hlýðum boðum hans.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
Drottinn hefur reist sér hásæti á himnum og þaðan stjórnar hann heiminum.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Lofið Drottin, þið voldugu englar sem framkvæmið skipanir hans og takið við fyrirmælum hans.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Lofið Drottin, þið hersveitir englanna sem framfylgið vilja hans.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Öll verk Drottins, um víða veröld, lofa hann! Einnig ég vil lofa hann!

< Psaumes 103 >