< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Bless Jehovah, O my soul, and all that is within me, bless his holy name.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
who forgives all thine iniquities, who heals all thy diseases,
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
who redeems thy life from destruction, who crowns thee with loving kindness and tender mercies,
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
who satisfies thy desire with good things, and thy youth is renewed like the eagle.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Jehovah executes righteous acts, and judgments for all who are oppressed.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
He made known his ways to Moses, his doings to the sons of Israel.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
He will not always chide, nor will he keep it forever.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
He has not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Like as a father pities his sons, So Jehovah pities those who fear him.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
For he knows our frame. He remembers that we are dust.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
As for man, his days are as grass, as a flower of the field, so he flourishes.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
For the wind passes over it, and it is gone, and the place thereof shall know it no more.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
But the loving kindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon those who fear him, and his righteousness to son's sons,
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
to such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to do them.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
Jehovah has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Bless Jehovah, ye his agents, who are mighty in strength, who fulfill his word, hearkening to the voice of his word.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Bless Jehovah, all ye his hosts, ye ministers of his, who do his pleasure.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Bless Jehovah, all ye his works in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul.