< Psaumes 102 >

1 Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 A force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.

< Psaumes 102 >