< Psaumes 102 >

1 Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 A force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!

< Psaumes 102 >