< Psaumes 102 >
1 Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto you.
2 Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 A force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.
12 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance unto all generations.
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
You shall arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, has come.
14 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
For your servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.
16 parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: your years are throughout all generations.
25 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.
26 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
They shall perish, but you shall endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shall you change them, and they shall be changed:
27 mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
But you are the same, and your years shall have no end.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.
The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.