< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse?
Why do you stand far off, YHWH? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Quand le méchant s’enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu’il a conçues.
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning YHWH.
4 Dans son arrogance, le méchant dit: « Il ne punit pas! » « Il n’y a pas de Dieu «: voilà toutes ses pensées.
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu’il s’en inquiète; tous ses adversaires, il les dissipe d’un souffle.
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Il dit dans son cœur: « Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l’abri du malheur. »
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et l’iniquité.
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l’innocent. Ses yeux épient l’homme sans défense,
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré; il est aux aguets pour surprendre le pauvre, il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Il dit dans son cœur: « Dieu a oublié! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. »
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 Lève-toi, Yahweh; ô Dieu, lève ta main! N’oublie pas les affligés.
Arise, YHWH. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: « Tu ne punis pas? »
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance, pour prendre en main leur cause. A toi s’abandonne le malheureux, à l’orphelin tu viens en aide.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Brise le bras du méchant; l’impie, — si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas?
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 Yahweh est roi à jamais et pour l’éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
YHWH is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,
YHWH, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme, tiré de la terre, cesse d’inspirer l’effroi.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.

< Psaumes 10 >