< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol h7585)
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >