< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
4 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
6 quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
14 Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
16 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
18 Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol h7585)
Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >