< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
"Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
"Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
6 quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14 Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
"Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
"Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
18 Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol )
But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )