< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
The fear of Yhwh is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
14 Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
To call passers-by who go right on their ways:
16 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )