< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
Entended, simples, la astucia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
6 Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Proverbes 8 >