< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.