< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“