< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”