< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
“I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
6 Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Listen to me because I have valuable things to explain to you.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
All the words I say are true; none are false or misleading.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
I love those who love me, and those who really look for me will find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
The Lord created me first of all; I was made before anything else.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
24 Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
I was born before the mountains or the hills had been formed,
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
33 Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”

< Proverbes 8 >