< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.