< Proverbes 7 >

1 Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
2 Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
3 Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie,
Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
5 pour qu’elle te préserve de la femme d’autrui, de l’étrangère qui fait entendre de douces paroles.
Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
6 Etant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
7 J’aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
8 Il passait dans la rue, près du logis d’une étrangère, et il s’avançait vers sa demeure.
Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
9 C’était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l’obscurité.
Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
10 Et voilà qu’une femme l’aborde, ayant la mise d’une courtisane et la dissimulation dans le cœur.
Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
11 Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison;
Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
12 tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
13 Elle saisit le jeune homme et l’embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
14 « Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd’hui j’ai accompli mes vœux.
„Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
15 C’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t’ai trouvé.
Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
16 J’ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d’Égypte.
Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
17 J’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.
Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
18 Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
19 Car mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage;
Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
20 il a pris avec lui le sac de l’argent, il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune. »
Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
21 Elle le séduit à force de paroles, elle l’entraîne par les paroles de ses lèvres;
Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
22 il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l’insensé qui court au châtiment des entraves,
Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
23 jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu’il y va pour lui de sa vie.
Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
25 Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t’égare pas dans ses sentiers.
Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
26 Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
27 Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol h7585)
Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >