< Proverbes 7 >

1 Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
2 Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
3 Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie,
Say to wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
5 pour qu’elle te préserve de la femme d’autrui, de l’étrangère qui fait entendre de douces paroles.
That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
6 Etant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
For at the window of my house I looked through my casement,
7 J’aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Il passait dans la rue, près du logis d’une étrangère, et il s’avançait vers sa demeure.
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 C’était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l’obscurité.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 Et voilà qu’une femme l’aborde, ayant la mise d’une courtisane et la dissimulation dans le cœur.
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
11 Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison;
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
13 Elle saisit le jeune homme et l’embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 « Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd’hui j’ai accompli mes vœux.
I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 C’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t’ai trouvé.
Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
16 J’ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d’Égypte.
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 J’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Car mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage;
For the manager is not at home, he is gone a long journey:
20 il a pris avec lui le sac de l’argent, il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune. »
He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 Elle le séduit à force de paroles, elle l’entraîne par les paroles de ses lèvres;
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22 il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l’insensé qui court au châtiment des entraves,
He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie, comme l’oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu’il y va pour lui de sa vie.
Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Listen to me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.
25 Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t’égare pas dans ses sentiers.
Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
27 Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol h7585)
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >