< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es rendu caution pour ton ami, si tu t’es engagé pour un étranger,
Poikani, jos sinää takaat lähimmäises, niin sinä olet kiinnittänyt kätes muukalaiseen.
2 si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,
Sinun sanoissas olet sinä paulaan istunut: sinä olet saavutettu puheissas.
3 fais donc ceci, mon ami: dégage-toi! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain, va, prosterne-toi et presse-le vivement!
ee siis, poikani, näin: pelasta itses: sillä olet tullut lähimmäises käsiin: joudu, nöyryytä itses ja vaadi lähimmäistäs.
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières;
Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.
5 dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
Kirvoita itses niinkuin metsävuohi pois käsistä, niinkuin lintu pyytäjänsä käsistä.
6 Va vers la fourmi ô paresseux; considère ses voies et deviens sage.
Mene laiska myyriäisen tykö, katso hänen menoansa ja opi.
7 Elle qui n’a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,
8 elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson sa nourriture.
Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
9 Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?
10 « Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. »
Makaa vielä vähä, ota vielä unta päähäs; laske kätes vähä yhteen, ettäs vielä levätä voisit;
11 Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes!
Niin köyhyys äkisti tulee päälles niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
12 Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche;
Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
13 il cligne les yeux, gratte du pied, fait des signes avec les doigts.
Iskee silmää, nyhtää jalvoillansa, kokottelee sormillansa.
14 La perversité est dans son cœur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles.
Vääryys on hänen sydämessänsä, ja aikoo pahaa: hän saattaa riidat matkaan.
15 Aussi sa ruine viendra subitement; il sera brisé tout d’un coup et sans remède.
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
16 Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu’il a en horreur:
Kuusi on, joita Herra vihaa, ja seitsemää kauhistuu hänen sielunsa:
17 les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
Ylpiät silmät, petollinen kieli, kädet, jotka vuodattavat viatonta verta;
18 le cœur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal,
Sydän, joka vahingollisia ajattelee, jalat, jotka ovat nopsat pahuuteen juoksemaan;
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
Väärä todistaja, joka valheita tuottaa, ja se, joka saattaa riidan veljesten välille.
20 Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
21 Lie-les constamment sur ton cœur, attache-les à ton cou.
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.
22 Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi.
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie.
Sillä käsky on niinkuin kynttilä, ja laki niinkuin valkeus, ja opin kuritus elämän tie,
24 Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuse de l’étrangère.
Ettäs varjeltaisiin pahasta vaimosta, ja muukalaisen makiasta kielestä.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te séduise pas par ses paupières.
Älä himoitse sydämessäs hänen kauneuttansa, ettes vieteltäisi hänen silmäinsä kiillosta.
26 Car pour la courtisane on se réduit à un morceau de pain, et la femme mariée prend au piège une vie précieuse.
Sillä portto saattaa leivältä pois; mutta aviovaimo saattaa kauniin elämän.
27 Se peut-il qu’un homme mette du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’enflamment?
Taitaako joku kätkeä tulen poveensa, ettei hänen vaattensa pala?
28 Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés?
Eli taitaako joku hiilten päällä kävellä, ettei hän jalkojansa polta?
29 Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain: quiconque la touche ne saurait rester impuni.
Niin sille tapahtuu, joka lähimmäisensä vaimoa lähentelee; ei se pääse rankaisematta, joka häneen ryhtyy.
30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe pour satisfaire sa faim, quand il n’a rien à manger:
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:
31 surpris, il rend sept fois autant, il donne tout ce qu’il a dans sa maison.
Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
32 Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte;
Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee.
33 il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s’effacera pas.
Rangaistus ja häpiä tulee hänen päällensä, ja hänen häväistyksensä ei pyyhitä pois.
34 Car la jalousie excite la fureur de l’homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance;
Sillä miehen vihalla on kiivaus: ei hän säästä häntä koston päivänä:
35 il n’a égard à aucune rançon; il n’en veut pas, quand même tu multiplierais les présents.
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

< Proverbes 6 >