< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l’oreille à mon intelligence,
Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
2 afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science.
Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
3 Car les lèvres de l’étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l’huile.
Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
4 Mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants.
Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
5 Ses pieds descendent vers la mort, ses pas vont droit au schéol. (Sheol h7585)
Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
6 Elle ne considère pas le chemin de la vie, ses pas s’en vont incertains elle ne sait où.
Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
8 Eloigne d’auprès d’elle ton chemin, ne t’approche pas de la porte de sa maison,
Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
9 de peur que tu ne livres à d’autres la fleur de ta jeunesse, et tes années au tyran cruel;
Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d’autrui;
Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
11 de peur que tu ne gémisses à la fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
12 et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande?
Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient?
Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
14 J’ai failli en venir au comble du malheur, au milieu du peuple et de l’assemblée.
Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
15 Bois l’eau de ta citerne, les ruisseaux qui sortent de ton puits.
Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
16 Que tes sources se répandent au dehors, que tes ruisseaux coulent sur les places publiques!
Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
17 Qu’ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
18 Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.
Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
19 Biche charmante, gracieuse gazelle, — que ses charmes t’enivrent en tout temps, sois toujours épris de son amour!
Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
20 Pourquoi, mon fils, t’éprendrais-tu d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein d’une inconnue?
Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
21 Car devant les yeux de Yahweh sont les voies de l’homme, il considère tous ses sentiers.
Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, il est saisi par les liens de son péché.
Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
23 Il mourra faute de correction, il sera trompé par l’excès de sa folie.
Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.

< Proverbes 5 >