< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
4 Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
15 Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.