< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.