< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
3 Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
4 Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
15 Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.

< Proverbes 4 >