< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.