< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Proverbes 4 >